你在这里

圣基里尔·麦托迪大学孔子学院举行 马其顿文《中国古典诗词曲赋选集》推介会

       2015年2月10日晚上7点,圣基里尔·麦托迪大学孔子学院在斯科普里“米拉丁诺夫兄弟”(Brakja Miladinovci)城市图书馆举行了由马其顿青年汉学家冯海城(Igor Radev)先生翻译的马其顿文版《中国古典诗词曲赋选集》新书推介发布会。这是继冯海城先生《论语》译著发布会之后,圣基里尔·麦托迪大学孔子学院再度与Makavej出版社合作举办的大型文化活动。

       中国驻马其顿大使馆参赞华亚芳、城市图书馆馆长Branko Cvetkovski、Makavej出版社总编Vladimir Cvetkovski莅临发布会现场,出席发布会的还有马其顿文化界专家学者、圣基里尔·麦托迪大学教授、孔子学院师生,以及对中国文化感兴趣的各界认识100多人。

翻译者(左4)、华参赞(左3)与中方人员

       冯海城先生的这本《中国古典诗词曲赋选集》选译了从《诗经》到近代国学大师王国维的作品,收录了不同历史阶段不同风格,具有代表性的诗词曲赋300多篇,配以相关历史背景和作者生平介绍,试图向马其顿读者呈现中国诗歌的精粹和历史脉络。

       在推介发布会上,孔子学院中方院长邓时忠教授向在场观众介绍了中华诗歌的传统以及文学翻译所讲究的“信 达 雅”原则,并充分肯定了冯海城先生这本译著在促进中马双方文化交流方面的重要意义。孔院老师张敏博士生动地将读诗比作品尝菜肴,认为冯海城先生是将中国最正宗的美食端出来给大家品尝。与此同时,Tome Vitanov先生现场为大家朗诵了选集中李白、曹植等著名诗人的作品,引起了听众们热烈的反响。

推介发布会现场

       会后,大家踊跃购买《中国古典诗词曲赋选集》,还纷纷向作者和老师们提问,表现出对中国古典文学的浓厚兴趣,并希望进一步了解中国文化。马其顿国家电视台MRT,文化杂志TEA Moderna等当地媒体对这次活动进行了采访报道。

(圣基里尔·麦托迪大学孔子学院 徐瑞供稿)