你在这里

马其顿文《李白杜甫诗选》亮相马其顿文化部新书发布会

2014年5月28日上午,马其顿文化部大型文学翻译丛书“世界文学之星”(The stars of the world`s literature)新书发布会在首都斯科普里国家图书馆举行。

在发布会上,圣基里尔·麦托迪大学孔子学院马其顿志愿者教师、青年汉学者席晓兰(Sara·Cvetanovska)女士翻译的马其顿文《李白杜甫诗选》与读者见面。该诗选包含了李白诗歌70首和杜甫诗歌50首,每首诗翻译后面加注释和评述,共花一年半时间完成。这是是继席晓兰本人翻译张爱玲《金锁记》、马其顿青年汉学者伊戈尔翻译《道德经》和《论语》,以及青年汉学者爱莲娜翻译《红高粱》之后的重要翻译事件,也是中国和马其顿文化交流史上的又一成果。

新书发布会由丛书编辑委员会主任Mitko Madzunkov院士主持,文化部长Elizabeta Kancevska Milevska和马其顿总理Nikola Gruevski先后致辞,对丛书的出版发行表示祝贺。该翻译丛书为马其顿文化部和文理科学院的重大项目,集中了马其顿著名院士、教授、翻译家和外语专家等精英参与,阵容强大。该丛书已经有300部世界文学名著译本问世,该项目的560部世界名著有望在明年底全部出齐。

马其顿总理府、文化部、教育部等部门代表、图书馆职工、高校教师代表、孔子学院师生100多人参加了新书发布会。马其顿国家电视台、新闻电视台、阿尔法电视台、TELMA电视台、SITEL电视台等几十家新闻媒体进行了报道。

席晓兰和她的《李白杜甫诗选》